公視 更新日期:"2009/03/10 22:16"

不管是排灣族、魯凱族、阿美族等六大原住民族群,在南島文化中,每一族在服裝、舞蹈上,都有自己獨有的特色,為了讓全世界都認識台灣南島文化,台東史博館印製了這一本製作精美的導覽,原本要讓外國觀光客更能了解原住民,但是翻開這一百多頁的手冊,內文翻譯竟然錯得離譜。

像是把紋面是「成年」的意思,應該用adulthood ,卻翻譯成adultery只差幾個字母,但卻變成「通姦」的意思。

而書中的錯誤還不只這一項,介紹祭司竟然用了witch女巫的意思﹔原住民祖靈屋,翻成了meeting house﹔還有更離譜的原住民慶典,竟然翻譯成let's dance together讓我們跳舞吧,看到這些烏龍翻譯,讓外國觀光客更搞不懂台灣特有的原住民文化,主管機關文建會主委親自道歉。

館方坦承疏失,並強調已經將發行3千多本書籍,都已經趕緊回收,重新改版翻譯,原本要把原住民介紹到全世界的美意,卻因為不夠嚴謹的翻譯疏失,反倒造成了傷害。
arrow
arrow
    全站熱搜

    twfun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()